Ponencias y Afiches
(Volver a la página anteriorl)
Bajar texto completo
(PDF file 98 KB)
Título de la presentación:
La lengua como transformación del mundo
Tipo de presentación:
Ponencia de 30'
Información biográfica:
Juan Carlos Bayona Vargas: Diplomado en Filosofía. Universidad del Rosario. Bogotá; - Doctorado en Filosofía y Ciencias de la Educación. Universidad Complutense de Madrid. Rector del Gimnasio Moderno. Bogotá. Miembro de las siguientes juntas directivas: Consejo Editorial de la publicación "Educación y Educadores" de la Universidad De la Sabana, Bogotá. Corporación Universitaria, UNITEC, Bogotá. Gimnasio Femenino, Bogotá. Fundación Juventud, Bogotá.
Resumen de la presentación:
Se aborda el problema de la enseñanza de las lenguas extranjeras desde una perspectiva culturalista, a partir de la cual se propone el uso de los textos que circulan en una sociedad y que recogen el genio y el espíritu de sus pueblos como medio idóneo para realizar dicha enseñanza.
Abstract:

En la actualidad, existe en la educación primaria y media de Colombia un extraño apremio por enseñar la lengua inglesa. Apremio que, en aras de instaurar una educación bilingüe, parece estar eclipsando cuestiones más urgentes e importantes del universo pedagógico como lo es la búsqueda de soluciones a problemas que giran en torno a la naturaleza misma del proceso educativo. No se discute la importancia que pueda tener el aprender una segunda o tercera lengua, pues de suyo la posee; lo que se pone en tela de juicio son las presiones que se ejercen sobre las instituciones escolares para que realicen dicha labor, los mecanismos a que ellas acuden para dar respuesta a esas presiones y las consecuencias que todo esto pueda traer para el sistema educativo, en general, y para los estudiantes, en particular. La sociedad colombiana, desorientada tanto por las leyes que impone el mercado como por una falsa imagen creada sobre los procesos de globalización, coacciona de tal manera al sistema escolar que éste termina adoptando soluciones sobre el tema del bilingüismo que van en contra de uno de los objetivos esenciales de todo proceso educativo: el contribuir a que los seres humanos determinen qué quieren ser, sobre la base de saber quienes son. Cuando la enseñanza de una segunda lengua se realiza de manera mecánica se corre el riesgo de que se olviden los valores, formas de vida y medios de socialización que la lengua materna ha ayudado a construir a lo largo de la historia. No es de extrañar, entonces, que un buen número de los estudiantes formados en estas condiciones desconozcan el papel histórico que deben desempeñar en el contexto de su país. En el fondo, la obsesión por el bilingüismo se nutre de querer ocultar lo que se es o de desconocerlo. En consecuencia, la enseñanza de una segunda lengua debe estar regida por principios diferentes a los impuestos por las leyes del mercado o el esnobismo intelectual. Para establecer estos principios se debe partir del hecho central de que cada lengua crea un mundo y unas formas particulares de comprenderlo y hallar sentido en él; en tal medida, aprender una lengua extranjera implica ingresar a un universo cultural distinto al que se conoce. Este ingreso no debe ser realizado desde la negación de lo propio, sino en diálogo con ello; ya que así los horizontes culturales se expanden y multiplican, nutriéndose de manera mutua y superando el peligro que supone el que una versión de la realidad se imponga o suplante a la otra. El medio más expedito para lograr lo propuesto consiste en que la enseñanza de las lenguas se realice a través de la literatura, entendida ésta no sólo como los productos de la ficción creadora, sino como los textos que circulan en una sociedad y que recogen el genio y el espíritu de sus pueblos. Formar lectores ávidos de los textos de la cultura, que se dejen seducir y asombrar por las oportunidades de acceder a mundos diversos, es el mejor camino que se puede emprender para que los seres humanos ganen en complejidad, respeto recíproco y gocen de las múltiples ventajas que supone dominar diferentes códigos lingüísticos.

Web Master Arte & Diseño Digital . Last update Wednesday, May 5, 2004 11:48 AM