Papers & Posters
(back)
Full Paper: download here
(PDF file 110 KB)
Title of Presentation:
Apuntes sociolingüísticos sobre el pueblo mocoví de Santa Fe (Argentina)
Type of Presentation:
30' paper
Biographical Information:
Beatriz Gualdieri es licenciada en Lingüística (Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú). Doctora en Lingüística (Universidade Estadual de Campinas, Brasil). Especialización en lenguas indígenas. Investigación y docencia en Perú, Bolivia y Argentina. Ex-becaria de OEA; CNPQ y FAEP (Brasil) y CONICET (Argentina). Publicaciones sobre lengua mocoví. Actividades en Educación Intercultural Bilingüe.
Summary of Presentation:
Se presenta una descripción de la situación sociolingüística del pueblo indígena mocoví en Santa Fe, Argentina. Se analiza el uso y transmisión de lenguas y las reflexiones metalingüísticas sobre el proceso de desplazamiento de la lengua originaria. Los datos han sido recogidos personalmente mediante observación y entrevistas entre 1989-2003.
Abstract:

En la Argentina, como en otras sociedades, el contacto lingüístico entre diferentes comunidades de habla se encuentra inserta en una situación de "diglosia conflictiva" que determina tensiones entre el mantenimiento y el desplazamiento de las lenguas dominadas. Es el caso típico de las lenguas indígenas, cuya vitalidad viene siendo erosionada, en distintos grados, por el contacto asimétrico con la lengua dominante, el castellano. El pueblo mocoví (familia lingüística Guaycurú) se asienta, principalmente, en comunidades tanto rurales como urbanas de las provincias de Chaco y Santa Fe. En esta última provincia, posiblemente por las características socioeconómicas de la región y la historia de contacto temprano y de confrontaciones y violencia sufridas hasta inicios del siglo XX, los mocovíes han vivido un proceso de "invisibilización" étnica, que está siendo revertida en las últimas décadas. En este contexto, obviamente, la transmisión y el uso de la lengua originaria han sido afectados: en la actualidad, el bilingüismo mocoví-castellano está siendo socavado en desmedro de la lengua originaria, sustituida crecientemente por la lengua dominante. Esto a pesar de los esfuerzos de revitalización a través del sistema escolar. En nuestra ponencia describimos la situación de contacto lingüístico del mocoví y el castellano, especialmente en lo que respecta a los efectos del mismo sobre la vitalidad de lengua originaria. Para ello, se describen y analizan datos sobre el uso y conocimiento lingüísticos, las características de la transmisión intergeneracional y las valoraciones de que son objeto las lenguas. Se identifican, asimismo, los factores sociales y comunicativos que inciden en tales aspectos del comportamiento lingüístico. Los datos empíricos han sido recogidos personalmente en los últimos quince años, principalmente en el Barrio Comunal Mocoví de Recreo (Santa Fe), en el marco de nuestros estudios lingüísticos del mocoví, en sus variedades tanto chaqueña como santafesina. Se trata de información cualitativa, de naturaleza etnográfica, obtenida mediante observación sistemática y entrevistas con distintos grados de estructuración y formalidad. Las historias de vida registradas con miembros de la comunidad pertenecientes a diferentes generaciones se constituyen en fuentes privilegiadas.

Web Master Arte & Diseño Digital . Last update Wednesday, May 5, 2004 2:54 PM