|
Resumen
de la presentación:
|
This
presentation focusses on family interaction with children
in late childhood/adolescence, arguably a critical period
in terms of the negotiation of linguistic and gender
identities. It draws on a longitudinal case study of
a Spanish/English-speaking bilingual family, with Mexican
mother and British father, resident predominantly in
Mexico. |
|
Abstract: |
With
notable exceptions (such as the work of Li Wei, 1994,
and Zentella, 1997), the majority of work on interaction
within bilingual families has concentrated on the
early years of language acquisition, with studies
of later childhood and adolescence focussing mainly
on school and peer group contexts. The present study
addresses this gap by studying family interaction
with children in late childhood/ adolescence, arguably
a critical period in terms of the negotiation of linguistic
identities. It draws on video recorded data from a
longitudinal case study of a Spanish-English bilingual
family, resident predominantly in Mexico, comprising
Mexican-born mother, British-born father and twin
boys. The data on which this presentation is based
includes detailed analysis of naturalistic interaction
at the point when the twins are aged 14, plus retrospective
commentaries by the participants. It is supported
by questionnaire, interview and recorded data drawn
from a wider range of families with adolescent children.
A key finding to emerge from the research has been
the significance of gender in both the changing language
preferences and the conversational code-switching
strategies practised by the adolescents in the home
context. Rather than attributing these solely to factors
beyond the home, such as a generational shift in social
networks or the status of particular linguistic codes
in the surrounding community, there is evidence here
for interpreting them additionally in terms of the
performance of gender identities and the negotiation
of power relations within the family. In the case
study family, where each language has been predominantly
associated with one parent, sibling rivalry for parental
favour has frequently entailed displaying a strategic
alignment with the maternal or paternal language,
in order to ensure the most favourable outcome from
an interaction. Additionally, at this stage in their
lives, it is important for the boys to define themselves
as distinct from their parents, and in particular
their mother. The symbolic meaning attached to each
language in this specific context may not extend to
other contexts beyond the family. Code switching in
the New York Puerto Rican, or 'nuyorican', community
has been described by Zentella (1997, p.113) as 'a
conversational activity via which speakers negotiate
meaning with each other, like salsa dancers responding
smoothly to each other's intricate steps and turns'.
In the present study, by contrast, the family interaction
more closely resembles the intricate moves of a fencing
match, in which maternal and paternal linguistic codes
are selectively deployed by the adolescents to attack
and parry (or occasionally offer submission to) what
are perceived as the maternal and paternal values.
References
- Li Wei (1994) 'Three Generations, Two Languages,
One Family', Clevedon (Avon) and Philadelphia, Multilingual
Matters Ltd.
- Zentella, A.C. (1997) 'Growing Up Bilingual', Oxford
and Malden (MA), Blackwell Publishers
|