|
Información
Biográfica
Ofelia
García ha tenido una distinguida carrera comprometida con
la práctica de la enseñanza y la educación de docentes en
comunidades urbanas, en particular de docentes bilingües.
Actualmente es Profesora de educación bilingüe en el Instituto
de Formación Docente (Teachers' College) de la Universidad
de Columbia en el Departamento de Estudios Internacionales
y Transculturales. También es co-directora del Centreo de
Lenguas y Alfabetización Múltiple. Antes de incorporarse al
Teachers' Collage, fue Decana de la Escuela de Educación de
Campus Brooklyn de la Universidad de Long Island, donde con
generoso financiamiento de la Fundación Henry Luce, fundó
el Centro para Educadores Urbanos en septiembre de 2000. García
es co-editora de Spanish in Context y editora de Educators
for Urban Minorities. Desde 1981 a 1997, fue profesora de
educación en el City Collage of New York. Entre sus libros
se encuentran: The Multilingual Apple: Languages in New York
City, co-editado con el distinguido sociolinguista Joshua
Fishman (Mouton, 2da edición, 2001), Policy and Practice in
Bilingual Education: Extending the Foundations (Multilingual
Matters, 1995); English Across Cultures: Cultures Across English,
A Reader in Cross-Cultural Communication (Mouton, 1989); U.S.Spanish:
The Language of Latinos (Mouton, 1989). Además, ha publicado
más de 50 trabajos académicos en las áreas de bilingüismo,
sociología del lenguaje, Español de Estados Unidos, la educación
de las minorías lingüísticas, y educación bilingüe. Ha sido
Especialista Fulbright en la Universidad de la República,
Montevideo (1996) y Spencer Fellow de la Academia Nacional
de Educación (1985-88). También es miembro del comité editorial
del International Journal of Bilingual Education and Bilingualism
y está en el comité asesor de Second Language Instruction/Acquisition
Abstracts.
Abstract
Las Américas
del siglo XXI se caracterizan por su creciente multilingüismo
y sobre todo por el bilingüismo en español e inglés
de los hispanohablantes que vienen y van y que traen y llevan.
Esta situación sociolingüística de hoy
nada tiene que ver con aquella América del siglo XX
en que como dijo Sarmiento: "En el norte se habla inglés,
en el sur se habla español."
Este trabajo traza la situación sociolingüística
de las Américas desde el siglo XX hasta el presente
y hace hincapié en sus diferentes políticas
lingüísticas. Nos detenemos ante la situación
del presente en que la rapidez y eficacia de los sistemas
de comunicación y transportación han creado
la posibilidad de enlazar no sólo la América
anglosajona con la América ibérica, sino también
las ciudades con las zonas rurales, la sierra y la costa,
el Cono Sur y el Caribe, el Pacífico y el Atlántico,
el suroeste de los Estados Unidos con el noreste.
A pesar del mayor enlace y las convergencias, las diferentes
posiciones sociolingüísticas del mundo anglosajón
estadounidense y de las diferentes naciones iberoamericanas
tienen efectos diferentes en las geoestrategias que hoy utilizan
para enfrentarse a su creciente multilingüismo. Comparamos
entonces el ecosistema lingüistico anglosajón
con el iberoamericano, detiéndonos en sus diferentes
alienamientos filosóficos, reacciones, y razones de
ser.
Terminamos prestándole atención al ámbito
educativo, medio de consecuencia importante para el bilingüismo
de un pueblo. Compartimos las lecciones aprendidas de los
años de experiencia con la educación bilingüe
en los Estados Unidos, Latinoamérica, Europa y Asia.
Pero sobre todo apuntamos la necesidad de que los países
de Latinoamérica hagan su propio camino en cuánto
a la educación bilingüe o multilingüe basado
éste en sus posibilidades económicas, sociales
y humanas.
|